Les Parties n'ont pas mésestimé l'appui fourni par le secrétariat aux délibérations intergouvernementales.
締約方提出意見(jiàn)承認(rèn)秘書處在支持政府間議事工作發(fā)揮作用。
se mésestimer: se rabaisser,
Les Parties n'ont pas mésestimé l'appui fourni par le secrétariat aux délibérations intergouvernementales.
締約方提出意見(jiàn)承認(rèn)秘書處在支持政府間議事工作發(fā)揮作用。
Il ne faut pas mésestimer les liens entre les actes terroristes et les activités mercenaires.
應(yīng)該排除恐怖行為與雇傭軍活動(dòng)之間聯(lián)系。
Certains participants ont noté que le r?le des familles des enfants victimes de la traite était souvent mésestimé.
一些與會(huì)者指出,被販運(yùn)兒童家庭作用常常沒(méi)有得到應(yīng)有重視。
Ces stéréotypes peuvent produire de l'anxiété, une mésestime de soi et une perte de confiance et entravent sans nul doute la construction d'une image positive de soi-même.
而此類僵化陳腐觀念會(huì)導(dǎo)致女童焦慮、自卑、喪失信心,也一會(huì)有礙于健康自我形象塑造。
Le BSCI a identifié trois problèmes particuliers pouvant expliquer cette évaluation, mais il ne mésestime pas le flottement et l'incertitude qui accompagnent des changements dans l'organisation de la direction.
為了理解這一評(píng)估意見(jiàn),監(jiān)督廳了三個(gè)特別值得關(guān)注領(lǐng)域,但同時(shí)也認(rèn)識(shí)到,流動(dòng)性和性幅度較,是組織擴(kuò)充和管理結(jié)構(gòu)斷變化時(shí)代背景下所固有狀況。
Au sujet de la jurisprudence interne, il a indiqué qu'il?n'en mésestimait pas la valeur, mais considérait simplement qu'elle avait tendance à être contradictoire.
關(guān)于各國(guó)情況,他澄清說(shuō),并是他認(rèn)為它們沒(méi)有價(jià)值,而是它們往往互相抵觸。
Au sujet de la jurisprudence interne, il a indiqué qu'il n'en mésestimait pas la valeur, mais considérait simplement qu'elle avait tendance à être contradictoire.
關(guān)于各國(guó)情況,他澄清說(shuō),并是他認(rèn)為它們沒(méi)有價(jià)值,而是它們往往互相抵觸。
En méconnaissant ou en mésestimant le phénomène de l'immigration illégale, on compromet les droits durement acquis par les vrais réfugiés et les personnes qui nécessitent, en vertu du droit international, une protection pour des motifs humanitaires.
無(wú)視或充分處理非法移民現(xiàn)象,將危及真正難民和必須按國(guó)際法規(guī)以人道主義身分予以保護(hù)人得之易權(quán)利。
Ceci est en partie exact, mais mésestime le fait que les réserves sont, par définition, des déclarations unilatérales, caractère essentiel qui les différencie profondément du traité lui-même sur lequel elles portent et qui explique les particularités procédurales de leur formulation.
這一看法部分正,但卻無(wú)視以下事實(shí):保留從本義上來(lái)說(shuō)就是單方面聲明,這一根本性質(zhì)使保留與其相關(guān)聯(lián)條約十分同,這一點(diǎn)解釋了提具保留程序上特殊性。
Là où il y a eu un conflit, la culture, l'histoire et les traditions des groupes minoritaires sont souvent dénaturées par la représentation qui en est donnée, ce qui conduit ces groupes à se mésestimer et engendre des stéréotypes défavorables dans le reste de la population.
在發(fā)生沖突之時(shí),少數(shù)群體文化、歷史和傳統(tǒng)常常被人歪曲地表現(xiàn),導(dǎo)致群體內(nèi)部自我估計(jì)很低,廣社會(huì)中對(duì)該群體成員持負(fù)面僵化態(tài)度。
à cet égard, mon Envoyée humanitaire pour la crise en C?te d'Ivoire, Carolyn McAskie, qui s'est rendue dans le pays du 6 au 10?décembre 2003, a fait observer que l'assistance proposée patissait du fait que l'on mésestimait la gravité de la crise humanitaire dans ce pays.
在此方面,我負(fù)責(zé)科特迪瓦危機(jī)人道主義特使卡羅琳·麥卡斯基于12月6日至10日訪問(wèn)了該國(guó),她表示,提供有效援助主要障礙之一是,對(duì)于該國(guó)正在經(jīng)歷一場(chǎng)嚴(yán)重人道主義危機(jī)這一事實(shí)仍然缺乏認(rèn)識(shí)。
Certes, à l'heure de la mondialisation, il n'y a pas de place pour les entités qui érigent des murs, des cl?tures et autres obstacles, au lieu d'échanger des points de vue et des intérêts, et qui mésestiment le dialogue, l'ouverture et les exigences de l'interaction culturelle humaniste.
,在當(dāng)今全球化世界上,容得一個(gè)非但交流看法和興趣,而且還建立圍墻、障礙和其他障礙物,以及尊重對(duì)話、公開(kāi)性和人類文化交往要求實(shí)體。
Il faut changer les mentalités et faire comprendre le grave risque qui est lié à l'usage de drogues afin de lutter contre l'idée superficielle selon laquelle on prend le plus souvent des drogues illicites pour le plaisir tout en menant une vie normale, ce qui revient à grandement mésestimer le problème.
要改變對(duì)和吸毒有關(guān)嚴(yán)重風(fēng)險(xiǎn)態(tài)度,必須消除一種膚淺看法,即認(rèn)為非法吸毒目主要是為了取樂(lè),并且完全可以同正常生活并行悖。 這種看法嚴(yán)重低估了問(wèn)題。
Sans mésestimer l'importance de ce type d'information, le Comité s'intéresse principalement à la?mise en ?uvre de la législation, des plans d'action et autres mesures administratives ou judiciaires adoptés, afin de lui permettre de déterminer si l'état partie a rempli les obligations qui?lui incombent en vertu du Pacte et de faire des suggestions et recommandations utiles dans?ses observations finales.
委員會(huì)雖然對(duì)這類信息感興趣,但主要關(guān)心是這類立法、行動(dòng)計(jì)劃和其他行政或司法措施實(shí)施情況,以便締約國(guó)是否履行公約規(guī)義務(wù),并在結(jié)論性意見(jiàn)中提出有意義意見(jiàn)和建議。
La représentante s'est inquiétée des effets contraignants que risquait d'avoir le nombre de plus en plus élevé d'accords commerciaux bilatéraux et régionaux signalés dans le rapport, et a noté qu'il ne fallait pas mésestimer les incidences inégales des règles commerciales multilatérales qui variaient en fonction du niveau de développement d'un pays et de ses limites en termes de capacités.
《報(bào)告》著重指出雙邊和區(qū)域貿(mào)易協(xié)增加可能會(huì)產(chǎn)生制約性影響,她對(duì)此表示關(guān)注,并指出,多邊貿(mào)易規(guī)則(視國(guó)家發(fā)展程度和能力制約情況而有所同)影響巨,這種情況容忽視。
Sans mésestimer l'importance des activités de la Fédération de la condition féminine du Myanmar en faveur de la diversité et de la solidarité culturelles, le Comité constate avec préoccupation la persistance de valeurs, de pratiques et de traditions néfastes, de comportements patriarcaux et de stéréotypes tenaces quant au r?le, aux responsabilités et à l'identité des hommes et des femmes dans tous les domaines de l'existence, plus particulièrement chez certains groupes ethniques.
委員會(huì)認(rèn)緬甸婦聯(lián)會(huì)在促進(jìn)文化多樣性與文化團(tuán)結(jié)方面所從事活動(dòng)重要性,但感到關(guān)切是,在所有生活領(lǐng)域,特別是在一些族裔群體里面,對(duì)男女角色、責(zé)任和身份始終存在良文化規(guī)范、習(xí)俗和傳統(tǒng),以及父權(quán)至上態(tài)度和根深蒂固型觀念。
Le réseau des centres d'information s'est constitué au coup par coup au fil des années; sans mésestimer l'opinion que les pays h?tes de centres d'information peuvent avoir concernant les décisions à prendre en matière de régionalisation, les états-Unis invitent toutes les parties intéressées à laisser de c?té leurs intérêts de clocher et à profiter de l'opportunité qu'offre le processus de régionalisation pour créer un système de centres d'information régionaux qui réponde mieux aux besoins de tous les états Membres.
多年以來(lái),新聞中心網(wǎng)是以特設(shè)方式建立,盡管美國(guó)完全承認(rèn)新聞中心各東道國(guó)對(duì)采取區(qū)域化決策意見(jiàn)有效性,但要求所有有關(guān)方面將本地小利益放在一邊,利用區(qū)域化進(jìn)程提供機(jī)遇,建立一個(gè)能夠更好地滿足所有成員國(guó)需求區(qū)域新聞中心系統(tǒng)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com