L'APNU a élargi sa gamme de paquets de timbres oblitérés préemballés.
郵管處擴(kuò)大使用用過的郵票預(yù)先包裝的套裝郵票的種。
L'APNU a élargi sa gamme de paquets de timbres oblitérés préemballés.
郵管處擴(kuò)大使用用過的郵票預(yù)先包裝的套裝郵票的種。
Oblitérer Sa face, c'est aussi mutiler l'homme et annoncer sa mort, ce dont témoigne le XX e siècle.
“抹殺他的臉也殘害人,布他的死亡證明,二十世紀(jì)的。
Les timbres sont vendus non oblitérés et ne comportent aucune date d'expiration aux fins de leur utilisation pour l'affranchissement.
這些郵票以未蓋銷形式(新郵)發(fā)售,沒有使用(為郵資)失效日期。
La culture est la sève d'une nation; la supprimer, c'est comme arracher le coeur d'une nation et oblitérer son passé.
文化是一個(gè)民族的生命血液,奪走文化就撕裂民族心,它的過去。
L'Office a envoyé au Siège de l'ONU les deux chèques encaissés et oblitérés par l'établissement payeur, aux fins d'enquête et de recouvrement.
辦事處將這兩張已支付已注銷的支票交給聯(lián)合國總部進(jìn)行調(diào)查和追償。
Les timbres, qui étaient des timbres australiens, n'avaient pas été oblitérés.
信封上貼有澳大利亞郵票,但沒有郵戳。
L'impasse où se trouvent les négociations du Cycle de Doha sur le commerce oblitère tout espoir de pratiques commerciales équitables pour les pays en développement.
關(guān)于貿(mào)易問題的多哈發(fā)展回合談判一籌莫展,排對發(fā)展中國家實(shí)行公平貿(mào)易做法的任何前景。
Le gouvernement néerlandais estime que la prostitution et les maisons de prostitution sont des faits de la vie qui ne peuvent être oblitérés par la législation.
荷蘭政府認(rèn)為,賣淫和妓院是無可回避的事實(shí),都無法通過立法來加以根。
De plus, le choix de prélèvements limités, effectués en quelques points seulement, risque d'oblitérer des informations utiles et peut même se révéler contraire à l'objectif poursuivi.
此外,如果采用僅集中于少數(shù)幾個(gè)取樣點(diǎn)的取樣辦法,有可能忽略有關(guān)的信息,甚至可能有損于視察工。
Tout timbre non oblitéré qui a été vendu et n'a pas encore été utilisé à des fins d'affranchissement représente un élément de passif éventuel pour l'ONU.
每張售出但尚未使用的新票都對聯(lián)合國構(gòu)成或有負(fù)債。
Mais cette absence de cadre formel devient problématique si elle oblitère les processus de décision établis et les règles permanentes en matière de communication et de coordination.
但是這種非正式性如果取代既定的決策進(jìn)程和持久的交流和協(xié)調(diào)安排,就會成為問題。
Il faudra aussi décider quels timbres retirés de la vente serviront, après avoir été oblitérés, à confectionner des articles promotionnels ou des produits tels que des pochettes pour enfants.
郵票儲存上也需出一項(xiàng)決定,即哪些停止出售的郵票將用于傳材料和蓋銷的“郵趣袋票”等出售品。
Il ne faut pas permettre que la mondialisation oblitère notre valeur de solidarité; elle doit plut?t nous donner une nouvelle vision de cette valeur fondamentale pour le nouveau siècle.
不應(yīng)聽任全球化淹沒我們的團(tuán)結(jié)價(jià)值觀,而應(yīng)允許在這個(gè)新世紀(jì)中對這一基本價(jià)值觀有一個(gè)新的理想。
D'où cette perception diffuse que les progrès limités et laborieusement enregistrés ne permettraient pas encore d'oblitérer l'impression générale négative quant au déficit de coopération imputé à Bagdad dans certains domaines.
因此,人們普遍認(rèn)為,有限的、來之不易的進(jìn)展仍然不能消對巴格達(dá)在某些方面缺乏合的普遍負(fù)面印象。
Cette violence résulte des actes d'agression extrêmes d'Isra?l qui visent à oblitérer l'identité nationale des Palestiniens, à nier leurs droits politiques, humanitaires et économiques et leur droit à un état indépendant.
這一暴力是以色列極端侵略行徑的結(jié)果,以色列這樣做是為剝奪巴勒斯坦人民政治、人道和經(jīng)濟(jì)權(quán)利以及他們建立國家的權(quán)利,和為抹殺他們的民族特征。
L'Administration postale développe ses ventes de lots souvenirs de timbres oblitérés en les offrant à de nouveaux points de vente comme la Librairie des Nations Unies de New York et celle de Genève.
聯(lián)合國郵政管理處正在用不再銷售的廢郵票擴(kuò)大“郵趣袋票”的銷售,把這些郵票推向紐約和日內(nèi)瓦的聯(lián)合國書店等新銷售渠道。
Il refuse toujours de reconna?tre toute responsabilité dans le problème des réfugiés, alors même qu'il a entrepris d'oblitérer l'histoire des Palestiniens et leurs liens à cette terre, en détruisant plus de 400 villages.
盡管以色列已經(jīng)摧毀400多座村莊,著手抹巴勒斯坦人的歷史,切斷他們同這片土地的聯(lián)系,然而它仍然拒絕承擔(dān)難民問題的一切責(zé)任。
Le fonctionnaire doit également produire l'original des chèques payés et oblitérés ou une copie des chèques originaux accompagnée d'états bancaires pour permettre à l'Organisation de vérifier les montants versés à l'enseignant ou à l'établissement.
此外,還要求向聯(lián)合國提供付訖支票正本或支票正本復(fù)印件加銀行結(jié)單,以核實(shí)向補(bǔ)習(xí)教師或教育機(jī)構(gòu)支付的費(fèi)用。
Bien que l'Administration postale ait créé un produit dérivé pour couvrir au maximum ses frais, sous la forme d'un lot souvenir de timbres oblitérés, elle était disposée à faire don de ces timbres en vrac à des organisations non gouvernementales s'intéressant à l'action de l'ONU.
雖然郵管處發(fā)行一個(gè)郵票副產(chǎn)物、即一套取消的撤賣郵票的紀(jì)念冊,以盡量回收成本,但該處愿意將未裝訂的已取銷撤賣郵票贈送給關(guān)心聯(lián)合國工的非政府組織。
Les Palestiniens sont attaqués par l'armée israélienne avec les chars les plus perfectionnés qui soient, et par l'armée de l'air et l'artillerie israéliennes, cette armée qui n'a pas hésité à tout détruire - hommes agés, femmes, enfants, maisons, champs - afin d'oblitérer toute trace de vie.
這一人民正遭到以色列陸軍以現(xiàn)有的最尖端坦克的攻擊和以色列空軍和炮兵的攻擊;這一軍隊(duì)不惜摧毀一切——老人、婦女、兒童、住房、農(nóng)田——以便消任何生命的痕跡。
聲明:以上例句、詞性分均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com