Toutefois, cela implique des techniques extrêmement complexes qui ne sont pas bien connues du profane.
然而,涉及到非常復(fù)雜和技術(shù)性、一般人不太懂術(shù)語(yǔ)。
Toutefois, cela implique des techniques extrêmement complexes qui ne sont pas bien connues du profane.
然而,涉及到非常復(fù)雜和技術(shù)性、一般人不太懂術(shù)語(yǔ)。
Il faut imaginer comment un profane intelligent interprèterait le texte.
重要是要考慮如何使聰明外行能讀懂該案文。
Naturellement, notre réflexion sur la conception de l'homme s'inscrit aux antipodes de l'humanisme profane de Renan.
當(dāng)然,我們思想設(shè)計(jì)人是對(duì)立世俗人文主義雷南維。
De ce point de vue, toute création est sacrée et le sacré et le profane sont inséparables.
從一角度出發(fā),所有生物都是神圣,神物與世俗物兩者是不可分。
Il y a lieu de noter que, dans l'ensemble, tant les spécialistes que les?profanes comprennent ainsi ces deux expressions.
得一提是,無(wú)論是專家還是外行人似乎廣泛了解兩個(gè)詞含意。
Pour le profane, le terme budget est également plus clair lorsqu'il s'agit de comprendre les mécanismes de contr?le financier.
對(duì)于非財(cái)務(wù)使用者,預(yù)算一詞也使財(cái)務(wù)控制程序變得更加清楚。
Il s'agit d'une institution judiciaire farouchement indépendante et qui a gagné le respect des juristes comme des profanes du monde entier.
它是非常獨(dú)立司法機(jī)構(gòu),贏得了全世界法學(xué)家和普通人民尊重。
Troisièmement, ils ne possèdent pas forcément les qualifications ou les aptitudes requises pour informer le grand public de leurs travaux en termes "profanes".
第三,科學(xué)家不一定受過(guò)必要訓(xùn)或具有必要能力,能以通俗語(yǔ)言向一般公眾介紹其工作。
Cette lacune, qui ne saute pas aux yeux du profane, peut sérieusement gêner l'effort entrepris, retarder le travail et même compromettre la crédibilité des résultats.
盡管對(duì)沒(méi)有啟動(dòng)國(guó)家并非即刻十分明顯,但會(huì)嚴(yán)重妨礙其各項(xiàng)努力、延誤進(jìn)程,甚至損害產(chǎn)出可信性。
C'est surtout au travers des différents personnages un film d'amour dans toutes ses manifestations : amour romantique et idéalisé, amour profane, amour possessif et jaloux, amour égo?ste et sensuel.
片中透過(guò)不同人物描寫(xiě)愛(ài)情不同面貌:理想浪漫愛(ài)情、世俗愛(ài)情、佔(zhàn)有和嫉妒愛(ài)情、自私和情欲愛(ài)情。
Tout profanes que nous soyons en la matière, nous éprouvons quelques difficultés à admettre que de telles transactions se fassent sans que l'identité du vendeur soit déclinée, retenue et enregistrée.
雖說(shuō)我們面是外行,但我們難以相信種交易沒(méi)有披露、保存和記載出售者身份情況下進(jìn)行。
M. DESCHAMPS (Observateur du Canada) dit que sa précédente intervention a été motivée par le souci d'établir un texte qui serait accessible au profane et donc qui ne serait pas inutilement compliqué.
DESCHAMPS先生(加拿大觀察員)說(shuō),他之所以作上一次發(fā)言是因?yàn)楦械叫枰獢M訂一種外行也能理解案文,因而不必過(guò)于復(fù)雜。
Il est ignoble, en effet, de céder à la tentation commerciale de populariser les bandits sanguinaires qui profanent la mémoire des morts et infligent des douleurs et des souffrances supplémentaires à leurs proches.
嗜血成性歹徒玷污死者名聲,給他們親人造成更多痛苦,如果屈服于追捧歹徒商業(yè)誘惑,那確實(shí)是可恥。
Il a demandé de faire une analogie du point de vue du profane, et je dirai, pour répondre à cela, que le Comité est, d'une certaine manière, devenu une sorte de préparateur physique.
他要我從門(mén)外漢角度作個(gè)比喻,我回答時(shí)想到是,某種程度上,委員會(huì)已經(jīng)成為一個(gè)健身培訓(xùn)師。
J'appuie donc la position des états-Unis en cette occasion, comme nous l'avons fait durant la guerre du Golfe, pour combattre et défaire ces réactionnaires, qui profanent le nom des combattants de la liberté.
因此,如同我們海灣戰(zhàn)爭(zhēng)中所做那樣,我支持美國(guó)一次所采取立場(chǎng):打擊和打敗那些玷污自由戰(zhàn)士名聲反動(dòng)勢(shì)力。
Il convient d'organiser des campagnes de sensibilisation et de les rédiger dans un langage accessible aux profanes en tirant parti de toutes les possibilités offertes par les médias pour que le développement durable progresse.
必須利用一切可能媒介,用通俗易懂語(yǔ)言設(shè)計(jì)和擬訂宣傳案,以確??沙掷m(xù)發(fā)展取得進(jìn)展。
Il a été suggéré que le nouveau système mondial de monnaie de réserve pourrait être expliqué au profane comme une sorte de ?taxe? pour apporter une plus grande équité entre pays excédentaires et pays déficitaires.
發(fā)言中建議,面對(duì)外行人時(shí),可將新全球儲(chǔ)備體系解釋為一種旨于盈余和虧損經(jīng)濟(jì)體間實(shí)現(xiàn)更大程度公平“稅收”。
étant donné que la contribution des forêts à la réduction de la pauvreté n'est pas bien définie dans le cadre de la foresterie, il est difficile pour le profane de l'évoquer ou de la comprendre.
由于林業(yè)范疇內(nèi)沒(méi)有準(zhǔn)確地界定森林減少貧窮面作出貢獻(xiàn),所以林業(yè)以外人員很難提到或理解一點(diǎn)。
Elles profanent notre foi sacrée, éprise de paix, et elles accordent aux terroristes une respectabilité idéologique qu'ils ne méritent pas. Elles ne font qu'accro?tre l'hostilité et affaiblir ceux qui pr?nent la retenue et la coopération.
些企圖玷污了我們神圣和熱愛(ài)和平信仰;無(wú)意地使恐怖主義分子意識(shí)形態(tài)上得到他們不應(yīng)得到尊重;些企圖還加劇了敵對(duì)狀態(tài),削弱了節(jié)制與合作宣傳者。
Quelle est la meilleure analogie de profane que nous pourrions trouver pour décrire le travail du CCT afin que tout le monde comprenne la nature de la bête à laquelle nous avons affaire lorsque nous parlons du Comité?
我們可找到何種最好比喻讓一般人知道反恐委員會(huì)工作性質(zhì)是什么以使每個(gè)人都能了解我們同反恐委員會(huì)合作是對(duì)付什么樣惡魔?
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com