Mais si ma présence pouvait t’être d’un quelconque réconfort, dis-le-moi vite et j’accours.
如果我來能給你帶來少許安慰的話,快告訴我,我馬上過來。
Mais si ma présence pouvait t’être d’un quelconque réconfort, dis-le-moi vite et j’accours.
如果我來能給你帶來少許安慰的話,快告訴我,我馬上過來。
Les brancardiers ont accouru et emporté le blessé.
抬擔架者來抬著傷員就走。
Ses amis ont accouru pour le féliciter de son succès.
他的朋友們跑來祝賀他成功。
Mais pourquoi as-tu fait ?a? demande un agent accouru à la hate.
“你為什么把人家推下海?”警察緊追過來問小孩。
Les voisins ont accouru pour l’aider.
鄰居們都來幫助他。
Il est accouru nous voir.
他跑來看我們。
Nous avons accouru pour l'aider.
我們來幫助他。
Nicole accourt à l'homme, le met sur le dos et appuie sur son épaule qui saigne.
妮可快跑過去,把流浪漢翻過來,壓住他肩上流血的地方。
Une population fiévreuse et bigarrée accourt dans la capitale dont elle vient gonfler les classes laborieuses et parfois dangereuses.
豐富多彩的狂熱的人跑的首都,它極大地擴展了工人階級和有時甚至是危險。
étant donné le nombre d'organismes qui accourent en général, les équipes procédant aux évaluations conjointes peuvent être très encombrées.
考慮到有些機構總是突然造訪一個家,聯(lián)合評估可能造成各小組的組成難以管理。
Le roi appelle la Reine mère qui accourt. Il lui ordonne d’exciser immédiatement Lily. La terreur se lit sur son jeune visage.
后接到傳訊,立即來。令她立即對利莉下身實施割除酷刑。年輕的利莉頓時驚駭,面孔失色。
Les soldats qui ont accouru sur les lieux ont également essuyé des coups de feu mais l'on ne signale aucune victime.
到現(xiàn)場的士兵也遭到槍手的射擊,但沒有人員傷亡。
Cette province géorgienne était ainsi devenue une terre de refuge pour toutes sortes de criminels, et notamment pour les terroristes qui accourraient de différents pays.
結果,格魯吉亞的這個省成了各種犯罪分子的天堂,其中有聚集在那兒的來自不同家的恐怖主義分子。
Abandonnant son armée à Kléber, Bonaparte quittera l'Egypet, accourra à paris où il saura profiter de la confusion. En quelques jours, il aura triomphé de l'opposition.
波拿巴把軍隊交給了克萊貝爾,離開了埃及,到了巴黎,他在巴黎充分利用混亂的局勢。在幾天之內就擊敗了反對者。"
La mère de Williams aurait accouru sur les lieux lorsqu'elle a entendu son fils crier. Un groupe de policiers le frappait alors qu'il était à terre.
據(jù)報道,威廉斯的母親聽到她兒子喊叫時跑了過去,她發(fā)現(xiàn)一群警察正在毆打已經(jīng)倒在地上的威廉斯。
Lorsque deux autres ambulanciers sont accourus pour leur venir en aide, ils ont eux aussi été pris pour cibles par les hélicoptères israéliens; l'un a été tué, l'autre grièvement blessé.
另兩名醫(yī)護人員緊上前救援,他們也成為以色列直升機的目標,其中一人被殺,另一人受重傷。
La République d'Ha?ti, membre fondateur de cette Organisation et qui, 200 ans après la conquête de son indépendance politique, cherche encore à se libérer du sous-développement, y accourt pour contribuer à la réflexion sur les moyens qui nous permettront d'affiner l'important outil d'action que constitue le système des Nations Unies.
海地共和是聯(lián)合的創(chuàng)始之一,在贏得政治獨立后的200年仍然在努力擺脫欠發(fā)達并正為此而設法對如何使聯(lián)合系統(tǒng)這個重要行動手段變得更加鋒利的共同想法作出貢獻。
Le Comité demeure confiant, qu'une fois la situation redevenue normale, pèlerins et touristes du monde entier commenceront de nouveau à accourir à Bethléem, lieu de naissance de notre Seigneur Jésus-Christ, pour rendre hommage aux riches traditions historiques, religieuses et culturelles du peuple palestinien, dans un climat de paix et de réconciliation entre tous les peuples, de toutes les croyances et de toutes les religions.
委員會仍然相信,一旦局勢恢復正常,朝圣者和旅游者將從世界各個角落踴向伯利恒。 他們會再次回到伯利恒,因為這里是耶穌基督的誕地,他們還要敬拜巴斯坦人民的豐富、歷史性宗教和文化傳統(tǒng),他們將在一種和平與和解的氣氛中進行敬拜,這是有著各種信仰和信奉各種宗教的人們之間的和解。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com