Cette attitude réticente et évasive doit changer.
這種和躲避的態(tài)度必須改變。
Cette attitude réticente et évasive doit changer.
這種和躲避的態(tài)度必須改變。
Les promesses de ressources extérieures restent évasives.
外來資源的承諾仍然以兌現(xiàn)。
Mais la participation à la gestion d'une économie est presque évasive dans une société en transition.
但在轉(zhuǎn)型社會(huì)中,經(jīng)濟(jì)管理的參與很實(shí)現(xiàn)。
Malheureusement, Francis Ona demeure évasif.
幸的是,弗朗西斯·奧納仍未做出這種承諾。
Il a estimé que dans sa déposition orale faite à l'audience l'auteur était souvent hésitant ou évasif.
審?fù)グl(fā)現(xiàn)他在法庭上口頭作證時(shí)往往猶猶豫豫或躲躲閃閃。
L'agent Gilchrist n'a pas donné de raison convaincante pour justifier cette modification et ses tentatives d'explication ont été confuses, voire évasives.
對這樣做的原因沒有作出令人滿意的解, 吉爾克里斯特曾試圖作出解,但這種解說得好是含糊其辭,說得好也只是令人混淆清。
Pourtant, nous n'avons toujours qu'une idée évasive de la manière dont l'intelligence na?t et croit dans cet enchevêtrement formidable que constituent les neurones.
但是,對于智力的產(chǎn)生以及在由神經(jīng)元構(gòu)成的錯(cuò)綜復(fù)雜的結(jié)構(gòu)中智力增長的方式僅僅是一知半解。
La Malaisie constate que le consensus a été évasif sur la question de la compatibilité des décisions concernant les garanties avec les dispositions pertinentes du Statut.
馬來西亞認(rèn)識(shí)到,對與保障制度有關(guān)的決定與《規(guī)約》的有關(guān)條款兩者間兼容性的問題尚未達(dá)成共識(shí)。
Les autorités du RCD-Goma admettent avoir récupéré 11?corps, mais sont restées évasives lorsqu'il leur a été demandé où étaient enterrés les cadavres découverts dans la rivière.
剛果民盟戈馬派當(dāng)局承認(rèn)打撈到十一具尸體,但是當(dāng)問及從河里打撈上來的尸體被埋在哪里的時(shí)候,卻支吾其詞。
La paix restera évasive à moins que toutes les parties concernées, la région et la communauté internationale tout entière ne soient prêtes à remplir leur r?le avec responsabilité.
除非所有有關(guān)各方、區(qū)域和其他廣泛的國際社會(huì)都意負(fù)責(zé)地發(fā)揮本身的作用,否則和平就依然無法實(shí)現(xiàn)。
La question des biocarburants a également été abordée de fa?on incorrecte ou est dissimulée dans les généralités plut?t évasives de la dynamique récente de l'offre et de la demande.
有關(guān)生物能源問題的討論也是正確的,或者是被掩蓋在比較含糊其辭的“近期供求關(guān)系動(dòng)態(tài)”的一般性論述中。
L'attitude évasive des hommes et leur résistance, en particulier à l'utilisation de préservatifs, exigeaient qu'on se penche spécialement sur la question et qu'on mette au point des stratégies spécifiques.
男子承擔(dān)義務(wù)的態(tài)度及抵觸做法,尤其是使用避孕套,這一問題應(yīng)予特別關(guān)注,并應(yīng)擬訂具體戰(zhàn)略。
Le représentant d'une ONG a fait remarquer que le Consensus de Monterrey ne comportait des engagements fermes que dans huit domaines et que de nombreux autres avaient fait l'objet d'un texte évasif.
有位非政府組織代表注意到,《蒙特雷協(xié)商一致意見》對于八項(xiàng)要點(diǎn)作了堅(jiān)強(qiáng)承諾,而對于更多的要點(diǎn)所作承諾卻夠堅(jiān)強(qiáng)。
Toutefois, le texte reste évasif sur la question clef de savoir si le rapport doit être centré sur l'évaluation des conséquences des sanctions, et il est plut?t vague sur le mandat des experts.
但對報(bào)告是否主要評估制裁影響這一關(guān)鍵問題上,案文未做明確表態(tài),對專家的授權(quán)也比較含糊。
Mais il est également illusoire car il nous incite à penser que le développement est à portée de main, quand en réalité le développement est devenu une quête aussi évasive que la recherche de l'Eldorado.
而且,這個(gè)概念還令人產(chǎn)生幻覺,因?yàn)檫@個(gè)概念使人以為發(fā)展馬上就會(huì)到來,而實(shí)際上,發(fā)展卻是像追求理想國一樣,可望而可及。
Lorsqu'on lui a demandé si les autorités égyptiennes avaient manqué à leur parole et si on l'avait maltraité, il?s'est d'abord montré évasif, affirmant que son seul problème était l'absence d'informations concernant la réouverture de son procès.
當(dāng)他被問到,埃及當(dāng)局是否違背它的協(xié)議和虐待她,他起初作回答,聲稱唯一問題是他知道何時(shí)重審她。
à quoi il faut ajouter que les réponses apportées aux deux séries de demandes présentées par les membres du Comité en juin dernier sont évasives et ambigu?s et ne cherchent qu'à cacher la véritable nature de cette organisation.
“另一方面,對委會(huì)成在去年六月提出的兩輪問題的答復(fù)也是閃爍其詞,含糊清,只過是試圖掩蓋該組織的真正性質(zhì)。
Comme plusieurs journalistes lui faisaient remarquer que les autres pays avaient envoyé de l'aide sans exiger une inspection préalable des dégats sur le terrain, M. McCormack a répondu de manière évasive?: ??Nous verrons si le Gouvernement cubain change d'avis et nous permet d'aider le peuple cubain??.
對于一些記者發(fā)問道,其他國家提供協(xié)助并要求事前考察受災(zāi)地區(qū),麥科馬克含糊回答:“看來古巴政府似乎改變主意,讓我們幫助古巴人民”。
Comme déjà indiqué, les articles 28 et 29 sont propres au projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales pour un fait qui est illicite au regard du droit international, ce qui permet dans une large mesure d'expliquer l'imprécision, voire le caractère évasif du texte sur certains points.
如上所述,第28條和第29條是關(guān)于國際組織對國際法行為的責(zé)任的條款草案中特有的,在很大程度解了這種用語含糊清、甚至是隱晦明的況。
4 Tout en reconnaissant qu'il y?a des contradictions entre les comptes rendus des visites faits par l'état partie et ceux faits par les parents, la requérante fait observer qu'ils concordent sur certains points, par exemple pour ce qui est des conditions de détention et du caractère un peu évasif des réponses de M.?A.
4 申訴人承認(rèn),締約國關(guān)于訪況的說法與父母的說法相抵觸,但她指出,有一些共同之處,例如拘留條件和A先生的答復(fù)在一定程度上含糊清。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com