Il démasque le complot des ennemis de classe.
他揭穿階級敵人的陰謀。
se démasquer: se montrer,
Il démasque le complot des ennemis de classe.
他揭穿階級敵人的陰謀。
Elle se démasque.
她去掉了自己的面具。
Démasquons les terroristes et donnons véritablement la parole aux victimes.
我們必須揭露恐怖分子的真面目,認(rèn)真聽取受害者的心聲。
En effet, ceci a conduit à démasquer l'odieux visage du sionisme.
實(shí)際,這已導(dǎo)致猶太復(fù)國主義丑惡嘴臉的暴露。
Nous avons suffisamment d'alliés dans le monde pour démasquer cette conspiration.
我們在世有足夠的同盟者揭露這一陰謀。
C'est un fait qu'il est difficile de démasquer des opérations financières occultes.
事實(shí),追蹤隱蔽的金融作業(yè)是困難的。
Il appelle à démasquer l'antisémitisme voilé, qui se cache sous la forme de l'antisionisme.
他呼吁,各種以反猶太復(fù)國主義為幌子的人,應(yīng)該摘掉其虛偽的面紗。
Les négociations sérieuses menées par la Syrie au fil des ans ont démasqué les intentions d'Isra?l.
敘利亞在過去幾年中的認(rèn)真談判以色列的企圖暴露無遺。
Je suis convaincu qu'il faut ici démasquer toute tentative visant à fournir une justification doctrinale du terrorisme international sous quelque forme que ce soit.
我認(rèn)為,在此有必要揭露為國際恐怖主義提供任何理論借口的企圖。
Tous les dirigeants politiques du Kosovo ont fait des déclarations condamnant ces attaques, invitant les habitants à aider la police à en démasquer les auteurs.
所有科索沃政治領(lǐng)導(dǎo)人都就這些攻擊事件發(fā)表了聲明,并促請民眾幫助查出肇事者。
Il faut par conséquent en démasquer les auteurs et les traduire en justice et restituer les produits acquis par des moyens frauduleux aux pays d'origine.
因此必須揭露腐者,并將其繩之以法,把以不正當(dāng)手段獲取的財物退還來源國。
Nous déplorons vivement cet acte terroriste criminel et insensé et espérons que les coupables seront démasqués et jugés.
我們對這一罪惡和無意義的恐怖主義行為表示堅決反對,并希望查明肇事者,將其繩之以法。
Il conviendrait qu'un groupe plus sérieux poursuive l'enquête afin de démasquer ceux qui pillent éventuellement les ressources naturelles du Congo?: les minerais, le bois et l'ivoire.
調(diào)查必須由一個更為嚴(yán)肅的小組進(jìn)行下去,以揭露那些偷竊剛果自然資源,如礦石、木材和象牙的人,如有的話。
Un réseau de prolifération nucléaire a été démasqué, ce qui n'a fait que conférer une nouvelle dimension aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales.
一個核擴(kuò)散網(wǎng)已經(jīng)暴露了出來,這在國際和平與安全面臨的種種威脅又增加了一個新的層面。
Au niveau national, plusieurs décisions et dispositions ont été prises, non seulement pour démasquer les auteurs des actes de terrorisme, mais aussi pour réussir à les faire condamner.
在國家一級已作出一系列決定并采取一系列措施,其目的不僅是暴露恐怖主義行為的肇事者,而且還要成功地對他們進(jìn)行起訴。
Parfois, les pratiques culturelles dissimulent l'inéquité et minimisent la violence domestique et il faut donc, d'abord, démasquer cette violence et, ensuite, faire appliquer les principes de conduite publique.
鑒于文化習(xí)俗常常掩蓋不平等,淡化家庭暴力,因此必須首先確保這種暴力能被揭露出來,然后實(shí)施公共政策。
Nous estimons que le meilleur moyen de coordonner nos actions dans ce domaine est le transfert des technologies qui peuvent servir à démasquer les auteurs de tels crimes.
我們認(rèn)為,協(xié)調(diào)我們在這個領(lǐng)域中的行動的最好辦法是轉(zhuǎn)讓可以用來發(fā)現(xiàn)這種罪行的技術(shù)。
Si, comme on l'a laissé entendre, l'auteur était simplement un agent infiltré ?démasqué? il ne se serait pas opposé à son expulsion pendant ses neuf ans de détention.
如果像人們說的那樣,提交人只是一個“被發(fā)現(xiàn)的”地下特務(wù),他就不會拒絕遣返,而被拘留九年時間。
Il est non moins important de veiller à ce que des mécanismes nationaux et internationaux soient en place pour réprimer la corruption et pour surveiller et démasquer les fonctionnaires corrompus.
同樣重要的是要保證設(shè)置有關(guān)的國家體制和國際體制,以制止腐并監(jiān)督和揭發(fā)腐的官員。
Le Liban a démasqué et combattu du haut de cette tribune tous les mouvements et idéologies destructeurs qui, à nos yeux, entravaient la marche de la civilisation et l'avenir de l'humanité.
而且,在這個講臺,黎巴嫩揭露并且反對我們認(rèn)為阻礙文明進(jìn)程和破壞人類未來的所有毀滅性和破壞性思想和運(yùn)動。
聲明:以例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com