Il éprouve une espèce de répugnance à l'égard de son travail.
他對他的工作有一種厭煩感。
Il éprouve une espèce de répugnance à l'égard de son travail.
他對他的工作有一種厭煩感。
Par ailleurs, la répugnance des états à extrader leurs propres nationaux semble s'amenuiser.
還有,許多國家不愿意引渡本國國民的態(tài)度似乎也在松動。
Ils doivent sentir l'opprobre et la répugnance des gens civilisés du monde entier.
他們必感受到各地文明的人的責(zé)罵和憎。
Il y a beaucoup à faire à ce sujet, malgré notre répugnance à rouvrir le livre sacré.
盡管我們出于可以理解的原因不情愿重新翻開這本圣。
Il était parfois bien élevé, et, par politesse, plaignait la France, disait sa répugnance en prenant part à cette guerre.
軍官當中偶爾也有受過好教育的,并且由于禮貌關(guān)系,他也替法國叫屈,說自己參加這次戰(zhàn)爭是很不愿意的。
Il avait en effet observé que la répugnance des employeurs à répondre à ce type de questions retardait le processus de vérification.
提這項建議的原因是發(fā)現(xiàn)雇主不愿回答有關(guān)品德的問題,這就拖延了整個查詢過程。
La répugnance d'Isra?l a son origine dans le fait que la feuille de route prévoit des mesures parallèles et non pas consécutives.
以色列之所以很勉強在于路線圖的“平行性”而不是“連續(xù)性”的途徑。
Le Conseil de sécurité doit surmonter sa répugnance à utiliser pleinement ces outils s'il souhaite véritablement progresser sur la question de la protection.
如果安理會真正希望推動保護工作的議程,它必猶豫不決的態(tài)度,要充分利用這些工具。
Elle explique que, si elle partage la répugnance des auteurs vis-à-vis du racisme et de la xénophobie, il faut protéger la liberté d'expression.
她說,雖然她與提案國一樣痛恨種族主義和仇外心理,但言論自由仍需得到保護。
Ma délégation partage les préoccupations exprimées par la mission face à la répugnance au désengagement dont fait montre le Mouvement de libération du Congo (MLC).
我國代表團與該代表團一樣,對剛果解放運動不愿意脫離接觸感到關(guān)切。
Le Secrétaire général a publié une déclaration exprimant sa profonde préoccupation face à cet incident et réitérant sa répugnance à l'égard de tels actes de violence.
秘長發(fā)表聲明,表示嚴重關(guān)切這一事件,重申他憎此種暴力行為。
La pratique consistant à prendre des décisions en fonction des circonstances et la répugnance à examiner les questions de gestion urgentes persistent dans certaines unités du secrétariat.
臨時決策及不愛處理必迫切解決的管理問題的文化繼續(xù)存留在秘處的某些角落。
Il s'agit là d'un cas patent de non-respect du Traité par l'un et l'autre pays, qui atteste leur répugnance à honorer les obligations qui leur incombent au titre dudit instrument.
這種活動表明兩國不遵守《條約》以及不愿意履行《不擴散條約》規(guī)定的法律義務(wù)。
Ces pays ont également été dénoncés pour leur régimes fiscaux compétitifs et pour leur répugnance à éliminer des politiques dont l'OCDE a déterminé unilatéralement qu'elles étaient néfastes pour ses membres.
這些國家也被指責(zé)擁有復(fù)雜的稅務(wù)制度并且不愿意保證取消經(jīng)合發(fā)組織單方面認為對其成員有的政策。
La répugnance provoquée par une attitude passive face à ces atrocités et la nécessité de renforcer le r?le de l'Organisation en situation de crise sont deux faces d'une même pièce.
面對這些暴行時采取消極態(tài)度引起的反感和加強本組織在發(fā)生危機情況時的作用是同一問題的兩個方面。
Nous, états Membres, collectivement, devons canaliser la colère et la répugnance que nous ressentons vers des décisions efficaces qui garantisse le triomphe des valeurs civilisées qu'incarne la Charte des Nations Unies.
我們各會員國必一道將我們的憤怒和憎轉(zhuǎn)變?yōu)橛行У臎Q定,確?!堵?lián)合國憲章》所倡導(dǎo)的文明價值取得勝利。
On observe parmi les délégations une répugnance généralisée pour les résolutions sans fondement qui obéissent à des motifs politiques, car elles sont au mieux subjectives, mais s'apparentent parfois à de la coercition.
毫無依據(jù)和有政治動機的決議為各方所不齒,多數(shù)情況下此類決議是主觀的,有時也會形成一種壓迫力量。
Quel que soit le mérite de cette proposition -?et elle n'est certainement pas généralement acceptée?- le Tribunal, pour sa part, n'a montrer aucune répugnance à se laisser guider par les décisions de la Cour internationale de Justice.
這種說法無論正確與否——而且它肯定沒有得到普遍接受——這個法庭并未表現(xiàn)出不愿意以國際法院的裁決為指導(dǎo)的任何傾向。
M.?Chowdhury (Bangladesh) déclare que la répugnance des états dotés d'armes nucléaires à mettre en ?uvre l'article VI du Traité est décevante, tout comme le fait que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est pas encore en vigueur.
Chowdhury先生(孟加拉國)說,核武器國家在執(zhí)行《不擴散條約》第六條方面表現(xiàn)出的不情愿令人失望,同樣令人失望的還有《全面禁止核試驗條約》尚未生效這一事實。
Si, cependant, les autorités judiciaires et les autorités chargées de l'application des lois continuent de faire preuve de cette répugnance à agir et demeurent passifs face à la criminalité transnationale, cela ne fera qu'encourager les délinquants à poursuivre leurs agissements.
不過,如果司法和執(zhí)法當局面對跨國犯罪繼續(xù)表現(xiàn)這種不樂意和消極的態(tài)度,這將只會鼓勵罪犯繼續(xù)其作案活動。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com