Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !
別再折騰這只可憐的蟲(chóng)子了!
se tourmenter: s'embarrasser, s'inquiéter, se frapper, s'alarmer, s'en faire, angoisser, faire, souci, frapper, embarrasser, bile, tracasser, inquiéter,
se tourmenter de: soucier,
Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !
別再折騰這只可憐的蟲(chóng)子了!
Ne vous tourmentez pas pour si peu.
別為這點(diǎn)小事想不開(kāi)了。
Leurs vies sont tourmentées par le racisme.
他們一生都受種族主義的困 。
Le fléau que représente le terrorisme international continue de nous tourmenter.
們繼續(xù)面臨國(guó)際恐怖主義禍害的困。
Nous convenons tous également que les ravages de l'extrême pauvreté continuent de nous tourmenter.
們也都同意,赤貧的危害性在繼續(xù)干們。
L'idée le tourmentait d'écrire un roman.
他一直在想寫(xiě)一部小說(shuō)。
Le Liban a traversé plusieurs décennies tourmentées.
黎巴嫩經(jīng)歷了數(shù)十年的動(dòng)亂。
Avec ses c?tes tourmentées, elle n'offre aucun port praticable en toute saison.
該島的海岸線崎嶇不平,沒(méi)有全天候海港。
Au moment où il a été nommé Directeur général, l'Organisation traversait une période tourmentée.
他是在工發(fā)組織歷史上的一個(gè)動(dòng)蕩時(shí)期被任命為總干事的。
Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.
馬爾羅的鼻子立馬伸長(zhǎng)了好幾厘米,抽搐的肌肉使臉部關(guān)節(jié)脫位,在扭、損壞他的面容,表情痛苦不堪。
Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.
這有助于們?cè)谑澜邕@一多災(zāi)多難地區(qū)建立和平的崇高目的。
La vie triste et tourmentée de ce pays ravagé par la guerre conna?t aujourd'hui un nouveau chapitre fort triste de son histoire.
這一飽受戰(zhàn)爭(zhēng)摧殘的土地上的不幸和痛苦的生活,今天翻開(kāi)其歷史上的又一不幸的篇章。
Cette coopération mettra la Cour mieux à même de traduire en justice les auteurs de crimes odieux qui tourmentent la conscience de l'humanité.
這種合作將增強(qiáng)法院把犯有令人發(fā)指、刺痛人類(lèi)良知罪行的人繩之以法的能力。
Avec mon bon appétit, je ne ressemble pas du tout à une femme enceinte qui devrait être tourmentée par des malaises de grossesse.
現(xiàn)在每頓怎么也得兩碗飯,正常得不像一個(gè)應(yīng)該正在害喜的孕婦。
Nous sommes appelés à fournir des réponses aux problèmes globaux qui sont là, qui nous hantent et ne cessent de tourmenter le monde.
人們要求們對(duì)困們以及不斷地困整個(gè)世界的各種全球問(wèn)題作出答復(fù)。
Nous sommes à la croisée des chemins dans nos efforts pour trouver une solution durable aux conflits qui continuent de tourmenter notre monde aujourd'hui.
們?cè)诔志?img class="dictimgtoword" src="http://www.hnxinnet.com/tmp/wordimg/cutTWrTggW7LYvaGhDUKHLIjzRk=.png">決繼續(xù)給們當(dāng)今社會(huì)帶來(lái)災(zāi)難的努力中正處在一個(gè)重要的十字路口。
Longtemps après que les canons se sont tus, les séquelles de la guerre continuent de tourmenter les esprits des peuples et d'affecter les économies des pays concernés.
在槍聲早就平息之后,戰(zhàn)爭(zhēng)的創(chuàng)傷繼續(xù)纏繞人民的心靈和有關(guān)國(guó)家的經(jīng)濟(jì)。
C’est ainsi que je suis devenue galère de mon ame : tourmentée jour et nuit par le désir et la peur, j’étais plus malheureuse que les prisonniers.
這樣的愛(ài),使變成了靈魂的苦役,日日夜夜,寢食難安,就連囚徒恐怕也比幸福。
Comme nous le savons tous, ces 30 dernières années ont été tourmentées et difficiles pour la région et pour ses habitants.
們所有人都知道,對(duì)該區(qū)域和該區(qū)域各國(guó)人民來(lái)說(shuō),過(guò)去30年是一個(gè)多事的和困難的時(shí)期。
Il avait alors pour ambition de voir l'ONUDI tourner définitivement le dos à une époque tourmentée et s'affirmer comme partenaire fiable pour une croissance économique au service des plus démunis.
他希望見(jiàn)到工發(fā)組織能夠成功掙脫黑暗時(shí)代,并表明它是促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展造福窮國(guó)的值得信賴的伙伴。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com