Il y a toujours quelque chose d’absent qui me tourmente.
總有一些不知名的東西讓心緒不寧。
Il y a toujours quelque chose d’absent qui me tourmente.
總有一些不知名的東西讓心緒不寧。
On le voit, c'étaient cinq hommes déterminés qui allaient ainsi se lancer dans la tourmente, en plein ouragan !
這五個(gè)意志堅(jiān)決的人就這樣打算在暴風(fēng)雨中碰碰運(yùn)氣了!
Il me tourmente sans cesse.
他不斷折磨。
Ce qui me tourmente, ce ne sont ni ces creux, ni ces bosses, ni cette laideur.
—讓不落忍的,不是這些皮包骨相,這些駝背相,不是因?yàn)檫@難看相。
La région du Moyen-Orient ne saurait supporter une nouvelle tourmente ou les affres d'une nouvelle guerre.
中東區(qū)域無(wú)法承受新的痛苦或一場(chǎng)新的戰(zhàn)禍。
Le nouveau millénaire, que nous avions tous salué avec tant d'espoir, a été plongé dans la tourmente.
所有人如此充滿希望地迎來(lái)的新的千年已陷入混亂中。
Et?l'imprévoyance économique qui a précipité le monde dans la tourmente financière actuelle ruine également notre base de ressources.
短視的經(jīng)濟(jì)觀念導(dǎo)致了當(dāng)前突然發(fā)生的金融動(dòng)蕩,同時(shí)也在危的資源基礎(chǔ)。
Aujourd'hui plus que jamais, en ces temps de profonde tourmente financière et économique, un mécanisme d'examen efficace est essentiel.
特別是現(xiàn)在,在深刻的金融和經(jīng)濟(jì)動(dòng)蕩時(shí)期,一套有效的執(zhí)行情況審查機(jī)制非常重要。
Nous prions le Seigneur pour que notre région soit à l'abri de nouveaux affrontements et tourmentes.
必須拯救地區(qū),使其今后免于對(duì)抗和沖突。
Dans la tourmente financière actuelle, les pays en développement se sont révélés bien mieux préparés que lors des crises précédentes.
在目前的金融混亂中,發(fā)展中國(guó)家至今顯示比以往歷次危機(jī)都作出了更好的準(zhǔn)備。
Quand on arrive à Hargeisa, au Somaliland, on oublie aisément la tourmente dans laquelle la Somalie est plongée depuis si longtemps.
人在Somaliland的Hargeisa很容易忘記索馬里經(jīng)歷了如此長(zhǎng)期的動(dòng)亂。
Cette coopération mettra la Cour mieux à même de traduire en justice les auteurs de crimes odieux qui tourmentent la conscience de l'humanité.
這種合作將增強(qiáng)法院把犯有令人發(fā)指、刺痛人類(lèi)良知罪行的人繩之以法的能力。
La dernière explosion de violence n'est qu'un épisode de plus dans le chaos incessant qui tourmente la région depuis plus de six décennies.
最新暴力的爆發(fā)是60年來(lái)使該區(qū)域受害的持續(xù)動(dòng)亂中的又一個(gè)事件。
Plusieurs ministres fran?ais sont actuellement au centre d'une tourmente politico-médiatique due à une cascade d'affaires, par exemple sur l'utilisation des logements de fonction.
如今,多位部長(zhǎng)處于諸如濫用公務(wù)住房等一系列事件引發(fā)的政治傳媒困局的風(fēng)口浪尖。
Le 11?septembre, le monde s'est éveillé à une réalité qui tourmente Isra?l depuis des décennies, la réalité d'une agression terroriste commanditée par un état.
11日,世界因一個(gè)已困擾以色列幾十年的現(xiàn)實(shí)而驚醒,這就是國(guó)家支助的恐怖主義侵略的現(xiàn)實(shí)。
Le passé nous retient, le futur nous tourmente, c'est pour a que le présent nous échappe.
過(guò)去讓留戀,未來(lái)讓迷茫,因此逃避現(xiàn)實(shí)。
Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.
在大量無(wú)法形容的行動(dòng)中,有一個(gè)印度保姆冒著生命危險(xiǎn)拯救了一個(gè)2歲大的以色列兒童。
En elle se vérifiera la transmutation de nos spasmes, de nos maux et tourmentes en trêves et rêves germinateurs de paix et de réconciliation.
通過(guò)相互承認(rèn),將使的苦難、的痛苦和的折磨變成停戰(zhàn)和實(shí)現(xiàn)和平與和解的夢(mèng)想。
Au sein de notre propre Organisation, nous sommes fiers que de cette tourmente, l'ONU soit ressortie encore plus forte, déterminée à combattre le terrorisme international.
在本組織中感到自豪的是,聯(lián)合國(guó)走出這一動(dòng)蕩之后更加堅(jiān)強(qiáng),決心打擊國(guó)際恐怖主義。
Le présent rapport retrace brièvement l'historique de la crise économique actuelle qui, née de la tourmente des marchés financiers, s'est transformée en récession de l'économie mondiale.
本報(bào)告簡(jiǎn)要介紹當(dāng)前的經(jīng)濟(jì)危機(jī)從金融市場(chǎng)的動(dòng)蕩演變?yōu)槿蚪?jīng)濟(jì)滑坡的背景。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com