L'habitude émousse les sentiments.
習(xí)慣使感情變得遲鈍。
L'habitude émousse les sentiments.
習(xí)慣使感情變得遲鈍。
Ces obstacles ne sauraient émousser l'élan des autorités togolaises.
這些障礙不會(huì)多哥當(dāng)勁。
L'ONU ne doit pas laisser cet élan s'émousser.
聯(lián)合國(guó)絕不應(yīng)讓這種重新加強(qiáng)勢(shì)頭消失。
Elles risquent d'émousser notre engagement commun d'offrir un avenir prospère à l'ensemble des nations et des peuples.
這些威脅可能對(duì)們?yōu)楦鲊?guó)和各國(guó)人民建立更繁榮未來(lái)共同承諾構(gòu)成大挑戰(zhàn)。
On espérait que le désir des pays de se militariser davantage s'émousserait et qu'ils réduiraient même leurs programmes.
人們產(chǎn)生了各國(guó)將停止增加武器愿望,甚至取消已在執(zhí)行方案希望。
Nous ne pouvons pas laisser les modestes progrès obtenus dans certains domaines émousser notre volonté ni endormir nos consciences.
然而,在一些問(wèn)題上進(jìn)展甚微并不能們意志或使們麻木不仁。
Néanmoins, la première chose qu'a fait mon père a été d'émousser la lame pour protéger ?du danger? l'enfant que j'étais.
然而,發(fā)生第一件事就是父親在石頭上把刀刃磨純,以“挽救”這個(gè)小孩會(huì)遭遇危險(xiǎn)。
C'est ainsi que peut s'émousser le r?le critique que jouent les générations qui se succèdent dans la transmission des pratiques traditionnelles.
代代相傳作為傳統(tǒng)做法沿襲下去一個(gè)核心手段,因而也受到侵蝕。
Nous avons en même temps noté avec inquiétude que l'adhésion au multilatéralisme s'émoussait, ce qui affectait négativement la coopération internationale pour le développement.
同時(shí)們也關(guān)切地注意到對(duì)多邊主義承諾有所下降,使國(guó)際合作促進(jìn)發(fā)展受到不利影響。
Autrement, le processus d'allégement de la dette de l'Initiative PPTE ne serait qu'un gaspillage de ressources et risquerait d'émousser l'appui des donateurs à cette initiative.
否則,《重債窮國(guó)債務(wù)倡議》債務(wù)減免進(jìn)程只會(huì)浪費(fèi)資源和危及捐贈(zèng)者對(duì)該倡議支助。
Il y a aussi les Sintis, qui sont d'ethnie rom mais qui?se?sont installés en Allemagne; ils parlent à peine le romani et leur culture s'est émoussée.
此外,還有Sinti, 他們?cè)谧逡嵘蠈倭_姆人,定居在德國(guó),幾乎不會(huì)講羅姆語(yǔ)了,文化也談化了。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son r?le politique sur la scène libanaise compromis.
如果戰(zhàn)爭(zhēng)長(zhǎng)期拖延下去,其構(gòu)建和諧社會(huì)能力將會(huì)土崩瓦解,其政治角色也就粉墨退場(chǎng)了。
Le long processus dans lequel doivent s'inscrire les propositions de projets émousse l'intérêt des pays parties pour la réalisation d'initiatives fiables susceptibles de bénéficier d'un financement du FEM.
處理項(xiàng)目提案時(shí)間長(zhǎng)挫傷了締約方對(duì)爭(zhēng)取有資格獲得全環(huán)基金融資可行倡議興趣。
Malheureusement, cet enthousiasme n'a pas tardé à s'émousser peu après les élections et le nouveau Gouvernement kosovar n'a pas affecté un seul euro ou dollar au retour des réfugiés.
令人遺憾是,這種熱情在選舉后不久便消失了,新當(dāng)選科索沃政府沒(méi)有為難民返回調(diào)撥一個(gè)歐元或美元。
Dans de nombreuses régions, le ch?mage émousse leurs ambitions et sape leur moral, et nous savons que les conflits civils peuvent avoir un effet particulièrement dévastateur chez les jeunes.
在許多地區(qū),普遍失業(yè)消磨了青年理想,了青年斗志,而且們都知道,內(nèi)戰(zhàn)可能對(duì)青年造成特別嚴(yán)重破壞影響。
Espérons que la vague intellectuelle générée par le Sommet ne s'émoussera pas dans le quotidien mais nous poussera à agir pour faire de notre planète un endroit s?r et prospère.
但是,讓們希望,本次首腦會(huì)議所激起理智浪潮將不會(huì)在單調(diào)乏味日常生活中消失,而是迫使們腳踏實(shí)地地工作,以便使們地球成為一個(gè)安全、繁榮地方。
Tout organe ou mécanisme vieillit ou s'use, et lui insuffler, en temps voulu, des forces nouvelles ou en remplacer les parties émoussées permet de revitaliser et de renforcer son travail.
任何機(jī)構(gòu)或機(jī)制都有可能老化或損毀,及時(shí)輸入新血液或更換損毀部件將有可能振興并加強(qiáng)其工作。
Toutefois, adopter des programmes d'action sans y ajouter des ressources venant compléter les efforts des Membres risque d'émousser la volonté de ces états de relever le défi que constitue la réduction de la pauvreté.
但是,不增加協(xié)助會(huì)員國(guó)努力資金而通過(guò)行動(dòng)方案很容易使這些國(guó)家應(yīng)對(duì)治理貧困挑戰(zhàn)努力受挫。
Les difficultés scolaires étant souvent concentrées sur les familles pauvres et issues de l'immigration, le gouvernement fran?ais a organisé plusieurs réformes visant à répondre aux faiblesses d'un système dont les capacités d'intégration sont apparues émoussées.
由于就學(xué)困難經(jīng)常發(fā)生在貧困家庭和移民家庭,法國(guó)政府組織了幾次改革,以便應(yīng)對(duì)這個(gè)教育系統(tǒng)融合能力已經(jīng)缺陷。
La réponse semble en partie reposer sur la possibilité de rééquilibrer l'économie mondiale mais elle requiert également un réveil de ces sensibilités émoussées qui séparent les riches des pauvres, les avantagés des désavantagés, les libres des opprimés.
在一定程度上,答案似乎在于努力糾正全球經(jīng)濟(jì)不平衡,但同時(shí)也要求喚醒人們麻木感情,正是這種麻木導(dǎo)致了富人和窮人、優(yōu)勢(shì)者和劣勢(shì)者,自由者和被壓迫者之間差別。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com