La discussion s'envenime et ils échangent des propos acides.
討論惡化了,他惡語(yǔ)相向。
s'envenimer: empirer, s'irriter,
La discussion s'envenime et ils échangent des propos acides.
討論惡化了,他惡語(yǔ)相向。
Ces dernières années, le conflit qui déchire la Colombie s'est envenimé.
幾十年來(lái),哥倫比亞國(guó)內(nèi)沖突變得更加激烈。
Il est arrivé que le Soudan envenime le problème de la dissidence au Tchad.
蘇丹過(guò)去曾助長(zhǎng)乍得異議人士問(wèn)題。
Fort heureusement, ni Isra?l ni la Syrie n'ont permis à l'incident de s'envenimer.
值得慶幸是,以色列和敘利亞都沒有讓這次事件升級(jí)。
Ses remarques enveniment la situation.
他評(píng)論使情況激化了。
Le terrorisme envenime les divisions entre les civilisations et les religions.
恐怖主義有影響正進(jìn)一步加劇各文明與宗教之間分裂。
Les autorités centrales ont décidé de ne pas riposter, afin de ne pas envenimer la situation.
中央政府決定不采取報(bào)復(fù)行動(dòng),以免局勢(shì)惡化。
De plus, l'exécution qui vient d'avoir lieu a envenimé la situation.
此外,剛進(jìn)行暗殺行動(dòng)使局勢(shì)加劇。
La nature politisée du projet de résolution ne fait qu'envenimer les choses.
該決議草案政治化色彩只能增加對(duì)抗。
Les incursions aériennes aussi bien que les tirs réels risquent d'envenimer la situation.
空中侵犯和發(fā)射實(shí)彈都很可能使局勢(shì)升級(jí)。
C'est notamment le désarmement nucléaire qui ne cesse d'envenimer les relations internationales.
其中特別包括繼續(xù)毒國(guó)際關(guān)系核裁軍。
La menace nucléaire ne cesse de hanter les esprits et d'envenimer les relations internationales.
核戰(zhàn)爭(zhēng)威脅繼續(xù)成為籠罩在我頭上陰影并毒化著國(guó)際關(guān)系。
Le monde ne peut plus se permettre de voir les multiples conflits au Moyen-Orient s'envenimer.
世界再也承受不起聽?wèi){中東許多沖突繼續(xù)惡化代價(jià)。
Ce long retard n'a fait qu'augmenter les terribles dangers inhérents à ce conflit envenimé.
長(zhǎng)時(shí)間拖延只能加大痛苦爭(zhēng)端定會(huì)帶來(lái)可怕危險(xiǎn)。
Ils ont même dressé certains pays membres contre la Banque centrale européenne, et envenimé les rapports avec Washington.
它甚至挑唆一些成員國(guó)反對(duì)歐洲中央銀行,并致使歐洲與美國(guó)關(guān)系惡化。
Leur présence envenime les conflits, alimente la course aux armements et entrave le règlement pacifique des différends.
他使沖突惡化、加劇軍備競(jìng)賽、爭(zhēng)端難以和平解決。
La couverture peu professionnelle et provocatrice des événements par nombre des médias locaux a envenimé la situation.
很多地方媒體對(duì)事件做了違背專業(yè)精神和挑釁性報(bào)道,加劇了局勢(shì)。
Face à cela, la communauté internationale ne doit pas laisser s'envenimer les menaces actuelles à la sécurité.
我國(guó)際社會(huì)反應(yīng)是我不能允許安全威脅更加深化。
Ceux qui sont responsables de l'assassinat d'aujourd'hui, quels qu'ils soient, ne font qu'envenimer une situation déjà tendue.
無(wú)論是誰(shuí)對(duì)今天暗殺行動(dòng)負(fù)責(zé)都是加劇了已經(jīng)十分緊張局勢(shì)。
Elle envenime aussi les relations déjà tendues entre les divers groupes ethniques et éléments armés dans les Kivus.
它也惡化了南北基伍各族裔群體和武裝分子之間緊張關(guān)系。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com